در حال حاضر در پلتفرم کاریز، میتونین از 11 زبان زنده دنیا به فارسی و برعکس ترجمه کنین.
بله، زمان ترجمه پروژهتون، از طریق منو میتونین مدل هوش مصنوعی مد نظرتون رو انتخاب کنین.
بله؛ همه پروژهها در پنل کاربری شما ذخیره شده و هر زمان خواستین، میتونین بهشون برگردین.
بله، زمان ایجاد پروژه، با اضافه کردن تنظیمات پیشرفته، میتونین ترجمه نهایی رو به سبک مورد نظرتون، نزدیکتر کنین.
بله. کاریز بیش از ۳۰ حوزه تخصصی را پشتیبانی میکنه؛ از جمله پزشکی، مهندسی، فناوری، حقوقی، اقتصادی، ادبیات، دانشگاهی و…
برای هر رشته، مدلهای ویژه انتخاب میشه تا کیفیت خروجی متناسب با نیاز شما باشه.
بسته به نوع متن، ممکنه توی برخی موارد نیاز به بازخوانی و ویرایش جزئی داشته باشین؛ بهویژه اگه متن کاملاً تخصصی باشه.
هدف کاریز اینه که بخش عمده کار ترجمه رو سریع و دقیق انجام بده و تنها بازبینی نهایی با شما باشه.
ترجمهها توسط مدلهای هوش مصنوعی بهروز تولید میشن و دقت اونها در متنهای عمومی خیلی بالاست؛ برای متن تخصصی هم الگوریتمها بر اساس حوزه انتخاب میشن تا بهترین نتیجه حاصل شه، با این حال، برای خروجی کاملاً بینقص، پیشنهاد ما اینه که متن نهایی رو یهبار بازبینی کنین.
از طریق شماره تماس 09001415585، چت آنلاین و پیامرسان داخلی کاریز در پنل کاربریتون میتونین با کارشناسان ما در ارتباط باشین.
در پلتفرم کاریز، مبلغ ترجمه هر پاراگراف به صورت جداگونه از اعتبار شما کسر میشه و نیازی به پرداخت کل مبلغ پروژه در ابتدای کار نیست؛ ضمنا، بلافاصله بعد از ثبتنام، مبلغی به عنوان اعتبار هدیه به کیف پول شما اضافه میشه.
بهطور معمول محدودیت خاصی نداریم؛ اما برای متنهای خیلی حجیم (مثلاً کتاب یا رساله) بهتره پروژه رو در چند بخش ارسال کنین تا سرعت پردازش بالاتر بره.
کاملاً! محیط کاریز به شکلی طراحی شده که بتونین هر بخش از ترجمه رو اصلاح، بازنویسی یا مقایسه کنین. تازه امکان دانلود خروجی به فرمت word یا txt نیز وجود داره.